Your email is technically perfect.
So why does no one reply?
Paste a draft you’ve written. Get back the same email, calibrated for the tone, hierarchy, and subtext your U.S. or U.K. workplace actually expects. With a side-by-side breakdown of what changed and why.
Your draft
0 chars
Quick framing
- This tool isn’t about “making your English better.” It’s about translating cultural register, directness, hierarchy signals, hedging, between cultures that handle these things differently.
- Over-apologizing, excessive hedging, and deferential framing read as junior in U.S. workplaces, even when they’re polite in your home culture.
- Translation cuts both ways: “blunt” American email read in another culture can torch a relationship. Use the recipient/situation toggles to land it correctly.

